Home | Business | Communication

Translation Equipment for Meetings in Phoenix

By:


Read More About Communication

Translation Equipment (or to use its more correct names: simultaneous interpreting equipment or simultaneous interpretation equipment) is used in conferences and meetings to convey the voice of an interpreter to the listeners. No doubt you've seen pictures of the United Nations where the international delegates each have a little earpiece - that's translation equipment. Specifically, that's the earpiece connected to the receiver.

Here's the way it operates:

At the back of the room (or in an adjacent room) a team of interpreters sits in a sound-dampening booth, listening to the presenter through earphones. They are doing the hard part: they simultaneously listen and interpret what they hear into another language. Their speech is picked up by a microphone, which redirects the sound through an interpreter control unit to a transmitter.

The transmitter acts like a tiny radio station - it sends a signal out to the room. Each listener then hears the interpreter's voice on a small receiver, via an earpiece. Some transmitters are infrared - they use invisible light waves to dispense the signal throughout the room. The main use of infrared devices are in top-secret conferences such as government and UN meetings, where the slightest chance of eavesdropping can't be accepted. Since light cannot pass through opaque walls, infrared interpreting equipment is considered most confidential (as long as you remember to close the drapes!)

Another main type of translation equipment is FM radio-based. Here, a low-power radio signal on a particular frequency is sent throughout the room.

If more than one language is being interpreted, then each language will have to be on a different frequency or channel, and the audience members select the language they want to hear on their radio.

Some tips for being confident that your simultaneous interpretation function flows smoothly:

1) Always make sure your interpreters can see the people who are speaking - place them so they have an optimal view of the stage or podium, or arrange video screens for them instead.

2) Position the booths on risers if you're able to -- this helps to assure their view isn't obstructed by the crowd.

3) Use a full booth whenever your budget will allow -- it makes life a lot easier for both the interpreters and the attendees.

4) Be sure to use an interpreting technician! Good interpreting technicians are a fundamental ingredient in the success of your meeting. We have learned that regular AV techs and well-meaning volunteers cannot take the place of an interpretation technician without thorough instruction.

5) Go with a firm that are experts in translation equipment. More general translation companies will often purchase a tiny bit of translation equipment, but they often don't have the expertise and knowledge to do a good job in a wide variety of events.

If you need simultaneous interpreting, here is a great source for your next meeting: Translation Equipment

Article Source: http://depositarticles.com/

Chris Redish owns A Bridge Between Nations, a Simultaneous Interpreting company which leases and sells translation equipment in Phoenix, Tucson, Las Vegas, Salt Lake City, Los Angeles, San Diego, San Francisco, Orlando, Miami, Dallas, San Antonio, Austin, Atlanta, New York, Boston, Chicago, Denver, Washington DC, Seattle, Portland, Honolulu and all major U.S. cities. He would be happy to give you a free translation estimate for your next conference: 1-888-556-3887

Please Rate this Article

 

Not yet Rated

Click the XML Icon Above to Receive Communication Articles Via RSS!

counter easy hit

Powered by Article Dashboard